鸟的殒亡

类型:外国诗词-大洋洲_Oceania-澳大利亚诗歌_Australia

每只候鸟都会有最后这一次迁徙,
这年暑风刚凉,她又燃起激情;
随着从暖国向夏居的旅行开始,
爱的火光跨山过海,指引着航程,
一年又一年,地图上的一个圆点
隔着整个半球的距离,召唤她去,
一季又一季,靠导航稳渡艰险,
她安然飞往,倒也是重返旧地。
可是在家乡,怀念成了一块心病,
喂雏搭窝,她都精神恍惚,
老觉得有鬼在扰乱她的平静,
老听见被流放的爱在胸头哀哭。
沙漠出现溪谷的蜃景,青翠遍地,
棕榈投下的影子,同棕榈居然两样,
从荒山石崖飘来的凉爽空气,
吹到了殿堂门廊长长的雕梁上。
爱的低诉一天天变得铮然决然,
那细柔的呼声由于绝望,接近催促,
习惯和恐惧再也不能将她阻拦,
她终于踏上了千里云海的荒凉道路,
一个黑点融入寥廓虚寂的苍宇,
孤单而且娇弱,总担心万一飞偏,
一大群快乐伙伴里唯独她自己,
迷失在这不友好的蔚蓝空间。
她感到预定的限期正在迫近;
当她飞着,无形的联线断裂了;
突然无故地,事先没报个信,
本能的导航火花一闪,熄灭了。
不管她怎么寻找,世界是浑然一片
看不见路,云光茫茫间辨不清方位,
河川山岳纵横交错的广阔地面
以它宏大的布局嘲笑她渺小的智慧。
接着,昏黑从东边山谷涌向天际,
夜风像喘奔的饿狼朝着她猛扑猛撞,
而大地,既不哀惜也无恶意,
收容了她这死亡的一丁点儿重量。
1944年
赵少伟译

在线工具导航