调虎离山

【成语拼音】 diào hǔ lí shān
【成语字数】 四字成语
【成语解释】 设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
【成语出处】 明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
【成语例子】 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
【成语繁体】 調虎離山
【成语简拼】 DHLS
【近义词   】 声东击西、围魏救赵
【成语注音】 ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ
【常用程度】 常用成语
【感情色彩】 中性成语
【成语用法】 调虎离山连动式;作谓语、定语;用于军事等。
【成语结构】 连动式成语
【成语年代】 古代成语
【成语正音】 调,不能读作“调和”的“tiáo”。
【成语辨形】 调,不能写作“掉”。
【成语谜语】 骗老虎到平原
【英语翻译】 lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
【日语翻译】 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
【俄语翻译】 выманить на открытое мéсто
【其他翻译】 den Tiger vom Berg weglocken attirer par ruse un adversaire hors de son domaine

在线工具导航